Zawróćcie! - Hioba 6: 28-30

"A teraz zechciejcie zwrócić się do mnie, czy będę więc przed waszym obliczem kłamał? Zawróćcie, proszę i niech nie będzie nieprawości; tak, zawróćcie, bo nadal jest w tym moja sprawiedliwość. Czy jest na moim języku jakaś nieprawość? Czy moje podniebienie nie rozeznaje złych pragnień?" TNP

"A teraz raczcie, zwróćcie się ku mnie, a w oblicze wszak nie skłamię wam. O zwróćcie się! nie krzywdźcie nadal; tak, zwróćcie się, jeszcze przysługuje mi słuszność w tem jednem. Jest li nieprawość na języku moim? albo czyż nie wyczuwa niedoli podniebienie moje?" Cylkow

"Lecz teraz zechciejcie skierować się do mnie, nie będę kłamał wam w twarz.  Zawróćcie, proszę, niech nie dzieje się nieprawość! Zawróćcie! W tym też moja sprawiedliwość!  Czy jest w mym języku jakaś nieprawość? Czy moje podniebienie nie rozpoznaje niskich pragnień?" Przekład dosłowny

Zawróćcie!

"Ale teraz bądź tak łaskaw i spójrz mi w oczy.
Czyż miałbym kłamać ci w twarz?” Czyżby  Elifaz podejrzewał Hioba o kłamstwo?

Hiob uważa, że dobra opinia o nim jest zagrożona, jego dobre imię, godność są zagrożone. Hiobowi zabrano prawie wszystko co materialne, teraz ludzie którzy przybyli do Hioba w roli przyjaciół chcą pozbawić go godności. Podważyć jego sprawiedliwość, prawość i bogobojność. Tym samym podważyć Bożą opinię na temat Hioba. Czy widzicie to? Chcą, a zwłaszcza Elifaz, niczym prokurator znaleźć dowód winy, coś złego, co Hiob przed nimi ukrywa. Przecież musi być winny, wszystko na to wskazuje. Podejrzewają Hioba, że kłamie im w żywe oczy.

Jeszcze w wierszu dwudziestym czwartym Hiob prosił; "Pouczajcie mnie, a ja zamilknę. W czym błądzę? Wytłumaczcie mi!" Ale teraz zdecydowanie woła, DOŚĆ! Zawróćcie,ustąpcie, opamiętajcie się, nawróćcie się, błagam was nie krzywdźcie mnie dalej...
"bo nadal jest w tym moja sprawiedliwość, prawość..." Użyte tutaj hebrajskie słowo 'shub' znaczy również pokutujcie, nawróćcie się, zmieńcie sposób myślenia. Hiob apeluje, wręcz błaga; zrewidujcie swoją opinię na mój temat.

W niektórych tłumaczeniach zamiast 'zawróćcie' jest użyte słowo 'przypatrzcie się mi' , może w końcu zobaczą w nim uczciwość i uznają fakt, że ich nie oszukuje ani nie ukrywa jakiegoś tajnego grzechu.

Jednak Hiob wie, że jego cierpienie nie jest spowodowane grzechem i nalega, że ​​jego słowa nie są niegodziwe. "Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?" H 12:11 Pojedyncze kubki smakowe występują również w nabłonku pokrywającym podniebienie i przednią część gardła. Tak jak język i podniebienie rozróżniają smaki, tak Hiob daje do zrozumienia, że jego słowa, mimo że pochodzą z miejsca głębokiego bólu, on sam zna różnicę między dobrem a złem, że jest prawym człowiekiem i nalega, by przyjaciele  wreszcie to uznali.

Komentarze

Popularne posty