Hioba 5: 19-22
"Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło. W
głodzie wykupi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza. Przed biczem
języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy
nadejdzie. Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie ulękniesz się
zwierząt ziemi." TNP
"Z sześciu utrapień cię wyzwoli, a w siedmiu nie dotknie cię zło. W
czasie głodu wybawia cię od śmierci, a na wojnie z mocy oręża. Przed
biczem języka ukryty jesteś, a niemasz się obawiać gdy spustoszenie się
zbliża. Spustoszeniu i głodowi urągać możesz, a bestyj ziemi bać się nie
potrzebujesz." Cylkow
"Wybawi cię z sześciu utrapień, a w siódmym nie dotknie cię zło. W czasie głodu wykupi cię od śmierci, a na wojnie z mocy miecza. Od bicza języka będziesz odsunięty, a nie zlękniesz się zniszczenia, gdy nadejdzie. Ze zniszczenia i głodu śmiać się będziesz i nie będziesz się bał zwierząt ziemi." Przekład dosłowny
Użycie „sześciu” i „siedmiu” jest hebrajskim sposobem wyrażania pełni, tu pełni nieszczęść. Elifaz zdaje się, że chce powiedzieć Hiobowi, że Bóg jest w mocy uratować człowieka z każdej trudności i niebezpieczeństwa, nawet gdy wydają się przytłaczające, Bóg jest obecny... "Sześć razy przyjdzie ci z pomocą w potrzebie, ale i w siódmej nie dotknie cię zło.
Utrapienie, nieszczęście. w języku hebrajskim słowo 'tsarah' oznacza przejście przez coś ciasnego... udrękę, kłopoty, cierpienie, przeciwności. Elifaz wymienia je: głód, moc miecz podczas wojny, bicz języka (fałszywe oskarżenia, plotki, intrygi), spustoszenie i ataki dzikich zwierząt.
Ludzie w czasach Hioba wierzyli, że nieszczęścia takie jak choroby, głód, wojna, ataki dzikich zwierząt lub klęski żywiołowe były karami od bogów lub oznakami braku łaski u bóstwa. Dokładnie o tym czytamy w Księdze Kapłańskiej 26: 14-25; "A jeśli
mimo to nie posłuchacie mnie, będę karał was siedem razy więcej za wasze
grzechy..."
Fraza „w siedmiu żadna krzywda cię nie dotknie” oznacza, że nawet gdy problemy wydają się mnożyć ponad to, co możesz udźwignąć, ochrona Boga jest nadal większa.
Psalm 34:19 mówi: „Sprawiedliwy może mieć wiele nieszczęść, ale Pan go wybawia ze wszystkich” a w Księdze Przysłów 24:16, czytamy; „Choćby sprawiedliwy upadł siedem razy, znowu powstanie, lecz niegodziwy potknie się, gdy spadnie nieszczęście”.
Głód oznacza śmierć z przyczyn naturalnych, podczas gdy bitwa oznacza śmierć z powodu konfliktu międzyludzkiego. Głód to powolna, bolesna śmierć z powodu braku zasobów, podczas gdy „cios miecza” to bezpośrednie zagrożenie na wojnie. Te kontrastujące obrazy pokazują, że Boża ochrona obejmuje zarówno długotrwałe zmagania, jak i bezpośrednie nagłe niebezpieczeństwa, oferując nadzieję i pomoc w każdej sytuacji.
Co ważne, w wymienionej tu grupie nieszczęść i czynników powodujących cierpienie jest "bicz języka". Język może być potężną bronią, narzędziem zbrodni, ale Bóg oferuje również ochronę przed krzywdą, jaką mogą wyrządzić słowa.
"Język też jest ogniem i światem nieprawości. Język jest tak ułożony wśród naszych członków, że kala całe ciało i zapala bieg życia, i jest zapalony przez ogień piekielny. Wszelki bowiem rodzaj dzikich zwierząt, ptaków, gadów i morskich stworzeń można ujarzmić i zostaje ujarzmiony przez człowieka. Natomiast nikt z ludzi nie może ujarzmić języka. Jest to nieokiełznane zło, pełne śmiercionośnego jadu." Jakuba 3:6-8
Kolejnym wymienionym tu nieszczęściem to dewastacja. Posiadłość najstarszego syna Hioba zamieniła się w ruinę. Zastosowanie: Hebrajskie słowo „shod” oznacza przede wszystkim zniszczenie lub dewastację, często w kontekście przemocy lub ruiny sprowadzonej na ludzi lub ziemię. Jest używane do opisania fizycznego i moralnego spustoszenia, które jest wynikiem wojny, ucisku, trzęsienia ziemi lub boskiego sądu. Termin ten przekazuje poczucie przytłaczającej niekontrolowanej siły, która prowadzi do ruiny i spustoszenia.
Elifaz wspomina również o ochronie przed dzikimi zwierzętami, które były prawdziwym zagrożeniem w starożytności. Gdy nastawał głód, doskwierał on również dzikim zwierzętom, a zdewastowane osady służyły im za ostoję, dzikie, głodne zwierzęta atakowały zwierzęta gospodarskie, a nawet ludzi.
Elifaz tę myśl kończy słowami; "Będziesz się śmiał ze spustoszenia..." Póki co Hiobowi nie jest do śmiechu... i wcale nie jest zasłonięty przed biczem języka....
Komentarze
Prześlij komentarz