Przyjaciele czy bliscy znajomi z sąsiedztwa ... ?

Nazwanie trzech bliźnich z sąsiedztwa, oskarżycieli Hioba jego przyjaciółmi, w miarę czytania Księgi Hioba coraz bardziej mnie frapowało. Jak można tego typu ludzi nazwać przyjaciółmi? Może fałszywymi przyjaciółmi? A może to jest pewnego rodzaju świetna prowokacja aby zastanowić się czym nie jest przyjaźń. Księga Hioba na ogół kojarzy się z cierpieniem. Tymczasem Księga Hioba jest wielowątkowa, a jednym z głównych tematów jest zapewne kwestia przyjaźni.

A być może pierwsi tłumacze zbyt pochopnie rdzeń 'רֵעֵֽה'  przetłumaczyli jako przyjaciel, zamiast bliźni z sąsiedztwa lub towarzysz. (?)

"A gdy trzej przyjaciele Hioba usłyszeli o całym nieszczęściu, które spadło na niego, przyszli, każdy ze swego miejsca..." Hioba 2:11

H7453 rê·‘ê רֵעֵ֣י  przyjaciel

"Opuścili mnie moi bliscy, a moi przyjaciele o mnie zapomnieli.  Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła. Hioba 19:14,21

Jeden ze starych słowników hebrajsko - angielskich tak tłumaczy to hebrajskie słowo... רֵעַ

 

Hebrew-English pocket-dictionary to the Old Testament by Karl Feyerabend

 

 

 

 

 

 

 

 

Według słownika:  https://semanticdictionary.org/ przyjaciel - חבר, sąsiad - תְאוֹם , kolega - חבר, towarzysz - חָבֵר

רֵעַ

Przyjaciele - ktoś, z kim dana osoba ma jakiś poziom związku, na przykład ze względu na położenie geograficzne, przynależność społeczną lub etniczną, osobiste powiązania lub tymczasowe okoliczności — przyjaciel;
sąsiad; towarzysz; inna osoba (Rdz 11:3; 11:7; 15:10; 31:49; 38:12,20; 43:33; Wj 2:13; 11:2; 18:7,16; 20:16,17,17,17; Prz 3:28b; 27:10c ... )

Człowiek -- inna (osoba); jeden drugi (Rdz 11:3; 11:7; 15:10; 31:49; Wj 21:14; Sdz 6:29; 10:18; Jer 23:30 

Przywiązanie -- przyjaciel;
towarzysz; kolega (Wj 32:27; 33:11; Pwt 13:7; 2Sm 13:3; 16:17,17; 1Krl 20:35; Hiob 6:14; 12:4; Ps 35:14; 122:8; Prz 17:17; 19:6; 27:10; Za 3:8 

Pokrewieństwo -- własny lud; jeden z (twoich) własnych Wj 2:13 

Społeczność -- sąsiad Wj 22:6; Kpł 19:13; 19:16,18; 20:10; Joz 20:5; 2Sam 12:11; Ps 15:3; Jer 9:7; 22:13; Ez 22:12; Mi 7:5; Hab 2:15 

Kiedy próbujemy porównać nasze zrozumienie przyjaźni z zachowaniem Elifaza i jego kolegami coś nam wyraźnie nie pasuje. Czy to nie jest pomyłka, że ktoś tych doktorów filozofii nazwał przyjaciółmi Hioba?  Ich postawa nie pasuje również do definicji przyjaźni z Księgi Przysłów;

Księga Przysłów 17:17 – „Przyjaciel miłuje w każdym czasie, a bratem się rodzi w czasie niedoli”. Ten werset podkreśla, kim powinni być przyjaciele Hioba — kochającymi i wspierającymi w czasie niedoli, a nie osądzającymi.

7453 rê·‘ê·hū, רֵעֵ֗הוּ    jego przyjaciel

Przyjaciele Hioba zrobili trzy rzeczy dobrze, co można zobaczyć w Hiob 2:11–13. Po pierwsze, przyszli do niego, gdy cierpiał. Po drugie, współczuli mu: „zaczęli głośno płakać, rozdarli swoje szaty i posypali prochem swoje głowy” (werset 12). Po trzecie, spędzili z nim czas. Werset 13 mówi, że byli z nim przez siedem dni, zanim udzielili mu rady. Współczuli swojemu przyjacielowi w milczeniu. I na ty kończy się lista dobrodziejstw jakich okazali Hiobowi.

Myślę, że po części wątpliwości rozwiewa głębsza analiza hebrajskiego słowa, rdzenia "rea" i porównanie miejsc gdzie ono występuje w tekście Starego Testamentu. 

Konkordancja Stronga H7453; Polskie słowo 'przyjaciel' nie do końca oddaje hebrajskie znaczenie tego słowa, spłyca je.  Takimi samymi przyjaciółmi byli koledzy Hioba i sąsiedzi Izraelitów w Egipcie. Myślę, że polskie słowo 'przyjaciel' i hebrajskie 'rea' znaczą coś innego. Zresztą i nasze słowo 'przyjaciel' uległo dziejowej erozji.  Nawet dzisiejszy 'sąsiad' jest kimś innym niż w tamtych czasach.

Hebrajskie słowo „rea” oznacza przede wszystkim osobę, z którą ma się bliską relację, taką jak przyjaciel, bliźni  lub towarzysz.
Może również odnosić się do sąsiada lub członka społeczności. Termin ten podkreśla społeczne i relacyjne aspekty interakcji międzyludzkich, podkreślając znaczenie społeczności i braterstwa. 

W starożytnym społeczeństwie izraelskim relacje z przyjaciółmi i sąsiadami były kluczowe dla przetrwania i stabilności społecznej. Koncepcja „rea” odzwierciedla wspólnotową naturę życia w czasach biblijnych, gdzie wzajemne wsparcie i lojalność były niezbędne. Przyjaźnie były często przymierzowe, obejmowały zobowiązania i odpowiedzialność wobec siebie nawzajem. Termin ten podkreśla również biblijną zasadę miłowania bliźniego, która jest centralną częścią etycznych nauk Starego Testamentu.

W języku greckim greckim mamy już dwa oddzielne wyrazy; - G4139 (πλησίον, plesion), które jest często tłumaczone jako „sąsiad” lub "bliźni" i odzwierciedla relacyjny aspekt „rea”, oraz - G5384 (φίλος, philos): tłumaczone jako „przyjaciel”, i oddaje osobistą i intymną naturę hebrajskiego „rea”.

 Poniższe zdjęcie to fragment interlinii hebrajsko - polskiej wyd. Vocatio

Konkordancja Stronga H7453;

"I mówili jeden do drugiego: Chodźcie, zróbmy cegły i wypalmy je w ogniu; i mieli cegłę zamiast kamienia, a smołę zamiast zaprawy." Genesis11:3

 7453  rê·‘ê·hū, רֵעֵ֗הוּ  jeden do drugiego

"Powiedz teraz do uszu ludu, aby każdy mężczyzna pożyczył od swego sąsiada i każda kobieta od swej sąsiadki srebrne i złote przedmioty."  Exodus  11:2

 H7453  rê·‘ê·hū,  רֵעֵ֗הוּ  jego sąsiad (Google -  רֵעֵ֗הוּ - jego przyjaciel)

"Jeśli złodziej nie zostanie znaleziony, pan tego domu stawi się przed sędziami, by okazało się, czy nie wyciągnął ręki po własność swego bliźniego." Exodus 22:8

H7453 rê·‘ê·hū.  רֵעֵֽהוּ׃ jego sąsiad

"Moi przyjaciele szydzą ze mnie, ale moje oko wylewa łzy ku Bogu.  Oby ktoś spierał się z Bogiem o człowieka jak człowiek spiera się o swego bliźniego! Hioba 16:21,22

H7453  rê·‘āy; רֵעָ֑י  moi przyjaciele
H7453  lə·rê·‘ê·hū;  לְרֵעֵֽהוּ׃  jego sąsiada

"Nie obmyślajcie zła w sercach waszych, jeden przeciwko drugiemu," Zachariasza 8:17

 7453  rê·‘ê·hū, רֵעֵ֗הוּ przeciwko swoim sąsiadom

"W tym dniu będzie wśród nich wielkie zamieszanie od PANA, tak że jeden uchwyci rękę drugiego, a jego ręka podniesie się na rękę swego bliźniego." Zachariasza 3:13

 7453  rê·‘ê·hū, רֵעֵ֔הוּ jego sąsiadów

Znalazłem pewną hebrajsko - angielską interlinię, gdzie hebrajskie słowo  חבר  zostało oddane jako - three of associates of Job - trzej wspólnicy Hioba




Komentarze

Popularne posty