Hioba 6: 1-4
"Wtedy odpowiedział Hiob i rzekł: O, gdyby tylko dokładnie zważono moją udrękę i razem położono na szali moje nieszczęście! Bo teraz jest to cięższe niż piasek mórz. Dlatego też moje słowa plączą się. Tak, strzały Wszechmogącego tkwią we mnie, mój duch pije ich jad, a przerażające rzeczy Boże szykiem nacierają na mnie." TNP "I odparł Ijob, i rzekł: O gdyby też zważono rozgoryczenie moje, a włożono wraz na szale nieszczęście moje. Wtedy okazałoby się cięższem niż piasek morski - przeto też nieskładne [porywcze] są słowa moje. Albowiem groty Wszechmocnego tkwią we mnie: duch mój wsysa palący jad ich, grozy Boże nacierają na mnie" Cylkow "A Job odpowiedział tymi słowy: O, gdyby dokładnie zważono moją udrękę i włożono na szale całe moje nieszczęście, to byłoby teraz (cięższe) niż piasek morski.Dlatego nierozważne są moje słowa. Gdyż strzały Wszechmocnego tkwią we mnie, mój duch pije ich jad, obstawiły mnie (zewsząd) Boże strachy." Przekład dosłowny Hio...